МИЛОРАД МАКСИМОВИЋ: СПОЗНАО САМ ДА ЈЕ КЉУЧ РАЗУМЕВАЊА ВИСОКОГ ЕНГЛЕСКОГ ЈЕДИНО ВЕДСРБСКИ – КОМЕНТАР НА ЕНГЛЕСКИ ПРЕВОД ПЕСАМА ДРАГАНА СИМОВИЋА


Песниче Вилењаче!

Благодарим ти на позиву да дам свој коментар овде у вези овог превода.
Прво бих рекао нешто о самој намери тог неког ко је ово превео а она је добра! Да се пренесе информација која је сушта и знаменита и која говори нашем роду који тренутно говори Енглеским језиком. Добро сте прочитали сви који ћете ово читати, наиме на својим оностраним али и овостраним путешествијама ја сам дошао до скривене истине. Род који је данас назван Енглезима, Американцима и осталима којима је Енглески матерњи језик је нико други до наш стари Србски род који је био настањиван у тим земљама вековима и миленијумима. Наметнули су им језик који је назван Енглеским.

То је све трајало дуго тако да би сваки следећи нараштај по мало губио своје знање док у потпуности нису изгубили свесно знање ко су. Но, гени не заборављају. Дубоко је остао запис да су и они некада дошли из Звезданог Рода и да су бачени у вртлог заборава. На крају крајева не може ни један род данас на овој планети да створи ни педаљ нечег узвишеног а да није имао бар мало контакта са нашим звезданим родом од искона, црни, црвени и жути родови који су имали макар трен контакта са Звезданим Родом су опелемењени вишим знањима која се не виде али остају живим светлом уписана у њихов ДНК. То је воља Творца.

Ако они имају и траг само додира са нама а имају своје мудраце и ствараоце, замислите колико их има и овај наш заборавни род који се од пре неколико векова зове Енглезима и свим њиховим дериватима од народа? Звездани запис је немогуће уништити јер ће он да проговори и кроз камен ако треба.

Тако да Енглески језик у дубини носи лепоту пра Србског. Како и не би када је и настао од њега. Мешавина Немачког, Келтског, Скандинавског и Латинског кроз Француски нам говори да је у свим овим састојцима који чине Енглески, дубоко скривен извор пра Србског којим је наш род говорио до последњег великог геноцида од пре неколико векова.

Да би се дошло до суштог Енглеског језика песме и дивне лепоте, мора се неминовно говорити ВедСрбски и ВедРуски који су у ствари један језик. Како и зашто? Ко у сушту зна и говори ВедСрбски он и она певају мелодијом суштаства и разумеју све кроз свете боје звука који је ВедСрбски језик. То су звуци стварања и држања свете реалности.
Дакле онај ко зна ВедСрбски, он или она осећају срж и сушт звука речи и одмах им се слике јављају! Када неко говори лепим Енглеским, ВедСрбски помаже у том разумевању.

Спознао сам да је кључ разумевања високог Енглеског једино ВедСрбски. Док самим данашњим Енглезима њихове речи и не значе пуно сем званичног значења, Србину који зна оне откривају скривене кодиране поруке у самом Енглеском данас. Енглез чак и најученији је потпуно несвестан овога. Да сада одете до Оксфорда до декана Оксфодског универзитета и до највећег живог стручњака за Енглески, он или она не би знали ништа о овоме и чак би арогантно одбрусили вама да се губите одатле незналице једне… али то је сада у времену буђења Звезданог Рода потпуно небитно-шта мисле данашњи лажни интелектуалци. Битно је шта говори сушт Звезданог записа у језику. А сушт је наша.

Дакле Енглески језик је способан пренети дивотне записе и истине али онај ко то хоће да уради на Енглеском, мора знати ВедСрбски и ВедРуски због декодирања и правилног писања. Немојте се чудити зашто је легендарни професор Толкин научио Србски и Руски језик па тек онда стварао на Енглеском најдубље. Он је осетио зов сушта и пробудио се Завездани Запис у њему зато је и његово дело дело истине и лепоте јер му је дано од Звезданог Рода пуно тога.

Дакле да уоквирим ово све данас, ово што је преведено на Енглески од живих стихова лирске природе Драгана Симовића има велику вредност али само на првом нивоу разумеања јер преводилац није ушао у сушт Високог Енглеског који је оживљен знањем. Овај Енглески коришћен овде је изузетан да пренесе основну мисао Вилинске и Вед Србске поетике Драгана Симовића. Да подстакне оне који само Енглески данас говоре да покрену сушт у Себи и да започну процес буђења свести. Одлично за сам почетак! За нешто танано и више, потребан је други ниво самог знања преводиоца јер овде Драган Симовић приповеда. ПрипоВЕДАње је највиша уметност преноса знања кроз Песму и стих. СтихоРечје.

Мало има заиста припоВЕДАча на Енглеском јер мало их зна ВедСрбски и Енглески, ВедЕнглески не постоји али има семе да једног дана то и буде. Да ли ће? То зна само Звездани Род…

Али ево и малог примера зашто се мора знати ВедСрбски због звукова.
Вед или Вид или Ведати или Видети. Преносити знање које видиш и тиме ПОВЕЗИВАТИ информације између две или више особа.

ВедЕнглески… Вед или W(V)edEnglish не значи ништа неуком али реч вед на Енглеском значи „венчати“ или спојити две особе у везу дубоку.

А како се иначе повезују две особе на најдубљи начин? Управо знањем. Видом који види све, Ведањем.

Ето… све је јасно.

За сам крај овог исцрпног списа, кажем Благословљен онај који је ово преведе са Србког на Енглески да макар први ниво знања се да онима од нашег рода који спавају и не знају ВедСрбски и ВедРуски.

Живели!

(Бостон, САД, 1. јануара 2018/7527.)

Advertisements

One comment

Оставите одговор

Попуните детаље испод или притисните на иконицу да бисте се пријавили:

WordPress.com лого

Коментаришет користећи свој WordPress.com налог. Одјавите се /  Промени )

Google+ photo

Коментаришет користећи свој Google+ налог. Одјавите се /  Промени )

Слика на Твитеру

Коментаришет користећи свој Twitter налог. Одјавите се /  Промени )

Фејсбукова фотографија

Коментаришет користећи свој Facebook налог. Одјавите се /  Промени )

w

Повезивање са %s