Category: All

Србска јабука – Хенрик А. Ангел


27469846-apple-tree-wallpapers.jpg

Ово је само кратка прича о јабуци и сиромашном војнику на умору. Није написана за какву читанку, већ за оне који толико хитају да омладини испричају да је отаџбина само један „старински појам“, за оне који се толико труде да нам одузму наша најтоплија, најбоља, најплеменитија осећања.

Причу је моме другу, капетану Холстаду и мени испричао уредник „Политике“ док смо једног дана седели и ручали, разговарајући о рату. Он је као резервни официр учествовао у оба похода, и у Турском и у Бугарском рату, био двапут рањен пред Андријанопољом и једанпут у последњем рату. Управо смо стигли до слаткиша, пред нама је стајала чинија са јабукама и поморанџама. Прво је узео поморанџу, а онда је изненада вратио натраг и уместо ње узео јабуку и рекао:

– Сада ћете чути нешто најлепше што сам доживео током целог рата.

Видео сам много примера највеће пожртвованости и оданости, самоодрицања и храбрости, али ипак ништа није оставило тако јак утисак на мене као оно што сам доживео када сам последњи пут лежао рањен у великој болници овде у Београду.

То је било после битке на Брегалници и ја сам био најзад смештен у кревет у Војној болници. Једнога дана стигао је возом из Солуна транспорт од 250 нових рањеника; били су то они несрећни другови који су прешли Албанију, који су прошли кроз ужасне муке прво током марша борећи се против грозних Албанаца, а касније се у Дури и Алексији борећи против болештина. Рањеници и болесници, који су уз много труда смештени на пароброд и после бурног и дугог путовања пребачени у Солун, стигли су најзад возом у Београд, опет после дугог пута. Неколицина их је умрла успут, а још више их је било на ивици смрти. У кревет покрај мог смештен је један прилично млад војник; био је скоро готов. Лице му је имало боју посивеле земље и био је толико слаб да су лекари одлучили да га више не муче прегледима. Једино се још ваљало побринути да му последњи часови протекну што лакше. Ту је управо било присутно неколико енглеских и немачких лекара, а као тумач их је пратила супруга примаријуса, госпођа Зондермајер. Нека млада медицинска сестра је стајала одмах уз њих држећи у руци корпу с јабукама и наранџама. Приближила се рањенику и пружила му једну поморанџу, али он је одмахнуо главом као да му је понудила какво зло. Пружио је ка њој своје немоћне, исушене руке и погледао је као да је очима моли за нешто. Затим је оборио поглед на корпу. Онда је она узела једну јабуку, лепу црвену и жуту, какве су иначе дивне србске јабуке, и ставила је на његов покривач. Војник је узе са видљивом радошћу, стави је пред себе, благослови је знаком крста. Његове шаке с исушеним прстима нежно су миловале јабуку као да мазе дечији образ, изнова и изнова, непрекидно. Сузе су лиле низ усахле, изборане образе. „О, то је србска јабука, србска! Да, србска је“, говорио је једва чујно. На уснама му се појавио осмех, његове очи су потражиле сестрине као да јој из дубине своје душе шаље речи захвалности. „Хвала, хвала!“

Енглески и немачки лекари упиташе госпођу Зондермајер шта то војник каже. Али она више није могла да одговори. Она, која је месецима свакодневно ходала између рањеника, која је видела тако много дирљиве оданости и пожртвованости, била је сувише узбуђена. Сузе су јој цуриле низ образе и на крају је промуцала:

– Он само каже да је то српска јабука.

Лекари се погледаше међусобно, дубоким наклоном поздравише ту Српкињу и отидоше.

Два дана касније рањеник је умро. У шакама је стезао јабуку а умро је са осмехом на лицу.

Дан касније сам разговарао са госпођом Зондермајер и поменух јој „војника и србску јабуку“. Она онда рече: „Нико ме није видео да плачем за време рата, ни када су моја два сина отишла; ни када смо сазнали да су ескадрон, у коме је служио млађи син, вероватно опколили Бугари и сасекли до последњег човека, нисам имала право да заплачем, али тада нисам могла ништа друго. Дубока љубав нашега народа према Отаџбини казује ми да је то добар и здрав народ и да идемо у сусрет безбедној и великој будућности. Плакала сам од радости и захвалности.“

Хенрик Аугуст Ангел (1861-1922) био је норвешки пуковник, који је у Србију дошао као страни посматрач за време Балканских ратова. Изложен антисрбској пропаганди Запада и неприпремљен на оно што ће затећи у нашој земљи, мало је рећи да је био изненађен.

Драган Симовић: Одувек сам веровао у љубав и у поезију


Резултат слика за песник драган симовић, слике
ПРВО ПЕСНИЧКО НАДАХНУЋЕ

За мене је истинита, веродостојна, стварна и стварносна свака прича Белог Србина, чак и кад је измаштана или наизглед сулуда, чак и кад је чисто песничко надахнуће, сновање и сневање, чак и кад је чисто снатрење, чиста уобразиља и снохватица.

Заиста, верујем на РЕЧ, на једну живу, битну и сушту РЕЧ, сваком Белом Србину и свакој Белој Србкињи.

Верујем!

Зато што за мене није битно ШТА неко говори, већ КО је тај што ми говори.

Ја сам Ведски Човек, и за мене је битно и сушто КО, а не ШТА.

КО је тај што ми говори, а не ШТА ми тај неко говори!

Нисам ја Ведским Човеком постао тако што сам у младости читао ведске књиге, већ сам то самим рођењем својим.

(Док сам у надахнућу писао ове лирске ретке, изненада је нестало струје у нашем насељу, и, наравно, прекинула се моја песничка нит, нит надахнућа. Кад је после два часа поново дошла струја, ја нисам могао да наставим стваралачку нит која се на овом месту прекинула, па сам стога одлучио да пишем нешто друго, оно што ми у овом трену из унутарњих светова придолази.)

ДРУГО ПЕСНИЧКО НАДАХНУЋЕ

На мојему радном столу, за којим управо сада пишем, налазе се мени две веома драге и миле књиге: ГРАДИНАР Рабиндраната Тагоре, и СУНЦЕ МОГА НЕБА Верице Стојиљковић.

У првој књизи је љубавна лирика од пре стотину лета, а у другој, гле! сродна лирика од пре само неколико година.

Подједнако верујем и Тагору и Верици, као што верујем њиховим песмама, сновима, маштањима и визијама.

Одувек сам веровао у љубав и у поезију.

Све љубави се најпре рађају у нашим маштањима, визијама и сновима, у нашим никад допеваним љубавним песмама, па се тек потом на Земљу низводе.

Јер, ми смо, уистини, оно што сневамо, певамо и маштамо!

У Пољској, па и Русији, почињу да деци дају стара словенска имена, хоће ли и у Србији


ТИМЕ СЕ ПОШТУЈУ ПРЕЦИ И ТРАДИЦИЈА, А НАЦИЈА БРАНИ ОД БЕСМИСЛЕНОГ ПОМОДАРСТВА

 

Под притиском американизације, садашња деца носе имена која су пренесена из САД, односно Енглеске. Пре американизације десила се христијанизација са доношењем тада модерних имена из јеврејске, грчке и италијанске (латинске) културе, а доласком Турака на Балкан уз ислам, балкански Словени добијају нова, муслиманска, већином арапска имена. На овај начин изворна словенска имена су маргинализована, као немодерна, односно сведена на безначајну меру

* Али, данас у Пољској делују организације, на пример, «Никлот», «Крак», «Љубуш», укорењене у занимању за Словенство, које од својих чланова траже да мењају име уколико није двочлано, словенско

У овом повратку словенству у Пољској предњачи Краков. На пример, тренутно у овом граду има 800.000 имена Станислав, Казимира 300.000, Војцеха, Владислава, Чеславова и Владимира по 200.000, Богдана 130.000   

Русија, односно њени научници који су схватили значај личних имена за очување сопствене словенске културе, доприносе очувању двочланих имена на више начина. Један од начина афирмације словенских двочланих имена јесте објављивање научних и публицистичких радова о овом питању

_______________________________________________________________________________

         Пише: др Зоран МИЛОШЕВИЋ

         ПАЖЊУ словенских научника привукла су словенска имена, нова, а потом и стара. Наиме, данас диљем словенског света, мноштво људи носи имена која потичу из неких других народа и култура.

         Под притиском американизације, садашња деца носе имена која су пренесена из САД, односно Енглеске. Пре американизације десила се христијанизација са доношењем тада модерних имена из јеврејске, грчке и италијанске (латинске) културе, а доласком Турака на Балкан уз ислам, балкански Словени добијају нова, муслиманска, већином арапска имена. На овај начин изворна словенска имена су маргинализована, као немодерна, односно сведена на безначајну меру.

         Зато није чудо што део словенских научника, као и љубитеља словенске изворне културе, тражи истомишљенике диљем словенских држава, а посебно у Русији. Они се друже, сарађују и размењују сазнања са људима који су себе спознали као Словене (без обзира на верске, политичке, националне итд. разлике), односно са људима из словенског света који су дали предност старословенским, или савременијим именима словенског порекла у односу на имена америчког, немачког, латинског и др. порекла.

         Ова појава има своје корене у поштовању предака, позитивне традиције и далеко је од бесмисленог помодарства у неким урбаним и руралним срединама у којима се деци дају чудна имена јунака са ТВ и биоскопског екрана.

         После распада словенске заједнице, односно када су одређена словенска племена ушла у орбиту утицаја страних култура, језичка култура, језичка традиција и обичаји нису дозвољавали члановима друштвене елите да (одмах) одступе од канона двочланог словенског личног имена (600 – 1000. године наше ере).

         Дете је постајало, према словенској традицији, пуноправни члан заједнице (задруге, рода, племена, државе) када напуни седам година. Тада дете прелази од женског под мушко старатељство.

         Том приликом се уприличавао «обред увођења под мушко старатељство» (иницијација) и дете је добијало ново име, а старо које је давано независно од пола, под утицајем осећања и импулса мајке, предавано је забораву.

         Ново, специјално смишљено име, морало је да одговара карактеру детета, квалитетима које у њему желе да виде родитељи и родбина. Имену се придавала још већа пажња уколико би се приметило да дете има слаб карактер. Тада би се одлучивали за име које треба да га подсећа на оно што нема, а треба да достигне.

         Флоренски у једној својој књизи следи ову праисконску, од Словена препознату истину и пише: «Али, то никако не значи да је између имена и личности, тачније између етимолошког значења имена и његовог енергетског значења, немогуће запазити било какву везу. Напротив, пажљивијим проницањем у име и у личност која га носи могуће је открити нити које повезују име и личност, и постаје јасније оно првобитно ткиво, које се преобразило у дату личност, а ово ткиво је очигледно одређено разматраним именом. Када се у то проникне, онда постаје јасно како и у којој мери се име симболички одражава у датој личности, која не само да у површинским слојевима противречи етимолошком значењу имена него својим дубљим слојевима ово значење истовремено и потврђује». На пример осмотримо имена попут:

         Богумил – да буде мио Богу;

         Гостерад – да се одликује гостопримством;

         Мстислав – да буде надмоћан над искушењима, односно ђаволом;

         Јарослав – да буде честит, племенит, на добром гласу, хвали, да има истинску, непорочну славу;

        Љубомир(ка) – да буде велики љубитељ мира, итд., итд.

         Како видимо, према старословенским веровањима име је било заклетва и магијски знак, повезано са човеком, тј његовим носиоцем.

         Благодарећи лексичком саставу имена (два члана), сачуваним обичајима и традицијом, ми много знамо о култури и систему вредности наших предака. Ево примера из различитих сфера живота:

         Жизн(ь) (суфикси – бит, жир) – следе имена – Властибит, Жирослав, Домажир.

         Пожељне вредности (добро, драго, мило, радо) уграђивале су се у имена – Доброгост, Љубомир, Љубивоје, Љубивој, Радомир, Ратислав, Радослав, Растимир, Милостриј.

         Одречне, непожељне вредности (не) давале су имена – Никлот, Немир, Негослав, Нерад.

         Смисао познања (мисли, мисао, вид) уграђиван је у имена – Мислибор, Гостевид, Болемисл.

         Друштвено устројство (держи, гради, влади) у основи је имена Держикрај, Градислав, Владимир.

         Гостопримство (гост) основа је за имена – Љубогост, Доброгос, Радогост.

         Војна организација (полк/пук, вој) давала је инспирацију за следећа имена – Свјатополк,  Во(ј)ислав.

         Борбена готовост (буди, креси) – инспирисала је имена – Будивој, Кресислав.

         Борба (бори, рати) – Боригнев, Ратибор.

         Војна врлина (свјато, јаро, пако) – Светомир/Свјатомир, Јарослав, Пакослав.

         Част, слава (чти, слав) – Чтибор, Томислав, Болеслав.

         Породица (брато, стриј, сестро) – Братомил, Желистриј, Сестромил.

         Сопственост (семи) – Семисл, Семавит.

         Вера (Бог) – Богосав/Богуслав, Хвалибог, Молибог, Богухвал.

         Ови примери откривају присуство вредности, осећања, веровања, друштвеног начина живота, организације живота у условима рата. Овде је потребно нагласити да у систему старословенских имена нема система давања имена као код других индо-европских народа и језика где је то рађено по животињама, оружју, професији (занату) којим су се бавили и сл. Дакле, ради се о светски уникатној културној баштини.

         У Пољској, као и у другим словенским државама, постоје три различита морфолошка типа имена.

         Први тип – двочлано име представља основни, најстарији и најизворнији образац давања имена (други тим исходи од двочланих имена, а трећи, најпростоји је давање једночланих имена). Оно се састоји од две међу собом слагајуће речи са тачним синтакстичким смислом.

         У Пољској, током средњег века оваквих имена је било у употреби око 600. Међутим, ова су имена, са примањем хришћанства замењена јеврејско-грчким и латинским именима, да би током XV – XVI века била скоро потпуно истиснута. Од овога су била изузета имена где су одређени хришћански храмови носили имена словенских светаца, који су то постали, а да су задржали словенска двочлана имена. На пример, Чеслав, Казимир, Станислав, Вацлав, Владислав, Војцех. Такође, двочлана словенска имена су се задржала међу пољским племством, посебно она која су трајала дуже (династије): Јагелони (на пример: Владислав Варненски), Вази (на пример: Владислав IV, Ваза).

         У XVI и XVII веку још су се по Пољској могла срести имена: Бронислава, Дадзибога, Доброгоста, Держислава, Јарослава, Мирослава, Мстислава, Пшемислава, Пшецлава, Владимира, Збигнева. У XVIII веку у Пољској давање словенских двочланих имена драстично опада.

          Ситуација се мења у XIX веку и повезана је са интересом за пољску историју и снажење пољског национализма. Тада се почињу објављивати календари са словенским именима, али ово је и време христијанизације словенских имена. Тако што је други члан остајао словенски, а први се узима из хришћанства тзв. хибридна форма). Таква имена су: Јан – Јанислав, Јулиан – Јулисав, итд.

         Обнову старословенских имена подстакла је, такође, романтичарска литература која је обиловала старословенским и старопољским мотивима, као и старословенским именима.

         Између два светска рата популарност двочланих словенских имена је расла захваљујући делатности истраживача језика и словенске митологије. Популаризацији словенских двочланих имена доприносили су календари и књиге чији су писци користили псеудониме састављене од двочланих словенских имена. Било је и покушаја попут оног у новини «Задруга» да се не објављују пуна имена аутора текста – осим иницијала, ако оно није било словенско.

         Данас у Пољској делују организације, на пример, «Никлот», «Крак», «Љубуш», укорењене у занимању за Словенство, које од својих чланова траже да мењају име уколико није двочлано, словенско.

         У овом повратку словенству у Пољској предњачи Краков. На пример, тренутно у овом граду има 800.000 имена Станислав, Казимира 300.000, Војцеха, Владислава, Чеславова и Владимира по 200.000, Богдана 130.000.

         У Пољској је често и име Богумил, Богуслав, Богухвал, Свјатослав. Ова имена су популарна због њихове повезаности са хришћанством. Међутим, има и имена која немају много везе са хришћанством, попут Збигњев (400.000), Јарослав, Мирослав, Веслав, Здислав (по 200.000), Пшемислав (130.000), Болеслав, Бронислав, Радослав (по 80.000).

         Од мушких имена образују се женска, на пример: Станислава (300.000), Казимира (1450.00), Владислава (140.000), Чеслава (100.000), а популарна су и имена: Вацлава, Бронислава, Људмила, Доброслава, Славомира, Збигнева и Здислава.

         Допринос пољском (краковском) покрету за враћање и употребу старословенских имена дао је и Боримир Боровчак. Наиме, Боримир се тако и није звао. Његови родитељи, као римокатолици, дали су му латинско (италијанско) име Рафаело. Када се упознао са изворним старословенским именима, решио је да кроз обред иницијације промени своје име у Боримир (које значи «борити се са непријатељем за свој мир/свет»). Оно одговара његовом презимену и карактеру. Међутим, неколико година није могао да промени име.

         У сагласности са пољским законима о личним именима било је прихваћено само десетак словенских имена (уз мноштво јеврејских, немачких и латинских), али не и Боримир. Закон (Поменути Закон је под притиском јавности укинут), истовремено, дозвољава да се промени презиме и то у немачком духу (на пример Виљк (Вук) у Волф.

         Да би се сачувала двочлана словенска имена као етнокултурна знаменитост, која нас разликује од других језичких група, неопходна је акција популаризације ових имена и културе.

         Боримир Боровчак предлаже за словенски свет следећи модел:

         • За литерарна и уметничка имена узимати псеудониме у форми двочланих словенских имена, на пример: писци Људовит Штур, Збигњев Ненацки, Брним Рогалица.

         • Обавезно коришћење словенског имена у организацијама националне и словенске усмерености;

         • Предузећима (фирмама), продавницама, улицама итд. давати словенска имена (на пример у Пољској постоји кобасичарска радња «Доброслава»);

         • Адекватно пропагирати рано средњовековље кроз археолошке експедиције и заседања, конференције и скупове историчара, пошто су сви владари у овом периоду имали словенска имена;

         • Херојима књига, стихова, филмова, стрипова итд. давати словенска имена;

         • Издавати календаре са списком словенских имена, само оних проверено тачних;

         • Наравно, не треба заборавити ни децу која долазе или ће тек доћи на свет. Размислимо о њиховом имену. Нека буде, пре свега, словенско.

         • На свесловенским састанцима потребно је формирати специјалну комисију која би се позабавила листом и каталогизацијом двочланих словенских имена која се могу наћи на свим странама словенског света. Ово би довело до формирања банке ових имена доступних за објављивање у календарима и публикацијама различитих садржаја.

         Идеје Пољака већ су наишле на одјек у Белорусији, Украјини и Русији. Код словенских народа на Балкану овај покрет, на жалост, још није наишао на одјек. Када се неки пробуде ваљда ће се запитати како се зову и приметити да им је, у међувремену, неко «заменио» имена.       

         Тада ће се придружити традицији осталих Словена и тражити да им се бар деца зову онако како су то уобичајавали њихови преци.

         Русија, односно њени научници који су схватили значај личних имена за очување сопствене словенске културе, доприносе очувању двочланих имена на више начина. Један од начина афирмације словенских двочланих имена јесте објављивање научних и публицистичких радова о овом питању.

         Проблем са именима није једини проблем словенске савремене културе. На пример, у великом делу словенског света 24. мај се слави као Дан словенске писмености, односно Дан Ћирила и Методија, а у Србији не. Али, има тенденција да се у неким школама слави спорна «Ноћ вештица» (Halloween).

         Сукоб са сопственом историјом и традицијом јесте сукоб са дубоким не само социолошким последицама.

Извор: http://fakti.org/

 

Драган Симовић: ПОГОДА И НЕПОГОДА


 

dragan simovic 

Још сам се у раној младости питао, како то да сви ведски народи имају изразе, имају појмове, имају речи које разликују Време од времена, односно, земаљско Време, као земаљски животни ток и про-ток (овом приликом нећемо говорити о Космичком Времену!) од времена у смсилу временских прилика, а да само ВедСрби, чији је Језик Мајка свих језика, немају истородне или истоветне појмове и речи?!

Тек сам доцније, студирајући светску књижевност и истражујући древне језике, открио да све те појмове и речи имамо и ми, и то много лепше и сликовитије од других језика, само да је у нас (што се потирања и затирања СамоБитности наше тиче!) све то, из сада нам добро знаних разлога, негде, намерно и са сврхом, скрајнуто и потиснуто.

Имамо дивотну ведсрбску реч за временске прилике (коју уопште не користимо!), а то је Погода!

Будући да ми реч Погода уопште не употребљавамо, отуда злонамерни западни филолози и језикословци говоре како наш Језик није Древан Језик, јер, да је Древан Језик онда бисмо и ми били Древан Народ, а то значи да бисмо имали појам који одсликава и изражава временске прилике, нешто са чиме смо се  срели још у ПраИскони!

Реч Погода (а та реч је морала настати још пре стотину векова!) користимо само (понекад) у негативном (опречном и одречном) значењу, у смислу не-Погода илити непогода.

Наравно да наши вајни филолози и лингвисти (језикословци) намерно раде на брисању управо оних појмова и речи које сведоче о нашој Древности, о нашој Старини, да би нас пред западним светом представили као млад Народ, који је пре десетак векова, из неких Недођија, ко зна каквим чудом, слетео на Балкан!

Сваком оном ко размишља о Језику, ко познаје Биће Језика, јасно је, да испред НеПогоде стоји Погода; јер не може постојати последица без узрока; не може бити  нечег одричног без нечег потврдног!

Толико о Бићу Језика.

Драган Симовић: Седамдесет и шести век!


Сродна слика

По Србском календару, ми смо сада у седамдесет и шестом веку.

Ми, Бели Срби, столећима и тисућлећима испред свих!

Разлика између нас, Белих Срба, и свих иних Западњака је педесет и пет векова.

Они су тек у двадесет и првом веку, а ми већ у седамдесет и шестом!

Кад смо ми стварали високу ведску културу, тада њих нигде није било, као што их ни данас нигде нема.

Вероватно су у то време боравили у некима спиљама и раселинама, дружећи се и парећи с мајмунима.

Јер и они су, како сами кажу, од мајмунског рода.

Кад год се, и било где, сретнете са Западњацима, ставите им до знања, да смо ми, Бели Срби, у седамдесет и шестом веку, те да је њихов двадесет и први век, за нас – давно минула прошлост!

Резултат слика за србски календар, слике

Драган Симовић: Лукавство западног човека


Сродна слика

Лукавство је интелигенција паразита и рептила.

У суштини, сама интелигенција је лукавство.

Бити интелигентан не значи бити мудар, већ лукав, подмукао и потуљен.

Све глобалистичке и пустињске религије почивају на лукавству.

Лукави и интелигенти нису ствараоци, нису духовна и стваралачка бића, нису божански градитељи, већ друштвени паразити и рушитељи.

Западна атлантистичка цивилизација почива на интелигенцији лукавства.

Отуда су сви западни народи – лукави, подмукли и потуљени.

Они нису божански ствараоци, већ готовани, грабљивци и рушитељи.

У бити, просечни западни човек је паразит и дембел.

Западњак се у словесном свету понаша као слон у стакларској радњи.

Само простаци, незналице и бесловесни могу бити одушевљени мајмунском и рептилском, западном и атлантистичком цивилизацијом.

За мене, на васцелом Западу нема ничега чему би се пробуђен и освешћен човек дивио!

Драган Симовић: Рат између бића и небића


Резултат слика за словенски богови, слике

Међу људима је све мање бића, а све више небића.

Све је више утеловљених бесова, а све мање светлих и словесних бића.

Људским родом влада космичка тама, преко пустињских религија и атлантистичких идеологија.

Мајмунска и рептилска раса влада светом.

Удружено зло Пустиње и Запада већ тисућлећима уништава културне и духовне тековине словесних бића на Земљи.

Јудаизам, хришћанство и ислам, то је, у бити, једна те иста религија, једна те иста мрачна, глобалистичка и човекомрзачка идеологија.

Пустињске религије, здружене са атлантискичким глобализмом, сатиру и затиру све што је племенито, мудро, лепо и дивотно на Земљи.

Исидора Секулић: Чувајмо чистоту нашег језика!


Ја сматрам да је хрватски језик страшан, немогућ, и ми треба да чувамо чистоту нашег језика. Не кажем, није ни код нас све у реду, али нека свако чисти код своје куће. И латиница. Ја сам европски образован човек, једини можда у овој земљи, познајем много језика, читам их на латиници. Али ја знам оно што код нас нико не зна: латиница није једна, њих има осам, које ја знам. Ова наша је девета.И како је – страшна са оним њеним кукама и dj, gj, dž. А ови овде мисле: када уведу латиницу, интернационализовали су језик. Глупости.

Исидора Секулић

Ћирилица је много лепша, она је наша. И шта мисле они! Зар је то писмо којим пише само шака Срба? Сто педесет милиона Словена пишу ћирилицу.Још ће Руси дати још по једног Толстоја и Пушкина.И неће вечито бити овакви односи између нас. Не дам! То ја кажем. Наравно, ја овде нисам нико и ништа, али имам права да вичем између ова четири зида: Не дам! Гледам неки дан: ”Политика” цела штампана ћирилицом, а у сред ње дречи оно ругло од латинице – диплома Титу. С тим се ја помирити не могу… (”Апостол самоће”, стр.178-179)

Милорад Максимовић: Јар Јарило свима озарило


Једном…

Када отежају капци после тешких ноћи
мисао пита јаву: „Када ће доћи…“
чиста као суза дечјег ока
и гола као мисао првог извора.

Она је као дух искона-и јесте.
И своја је и није.
Свуда је њена мисао стигла
као пчела на цветне ливаде песама старих.

Увек да надахне уморног путника ту
снене му очи што траже утеху
она испуни светлом праискона…
И онда негде ветар источни покрене звона…

Једном када овде нема ме више,
кад очи света наћи ме не могу,
све биће у тону тихо, све тише.
Да чује моју песму у Роду.

Пут је предамном сјајан искован.
Златни му прах стопала боји,
поглед преко десног рамена
где Јарило животе кроји…

Нечујан поздрав, мисао и руна.
Жива ми била благослова пуна!
Ти децу Творца вечито љубављу гајиш
Носиш кроз етар, радосно славиш.

Сестара седам ти песме све поје…
тихом лепотом зову та јутра
када сва деца играју коло живота
пред Творцем срећна, жива лепота.

Јар Јарило свима озарило!

Коментар Мирослава Бичанина: Да навек обрадујемо, ободримо и осоколимо једни друге!


Резултат слика за мирослав бичанин, слике

Немам довољно лепих речи

да се обратим Драгану Симовићу,

или како га мој драги пријатељ и другар Недељко (и ја)

зовемо од милоште,

наш Симке.

Драгане

знај да сваки дан чекам твоје текстове

који ме сваког тренутка уздижу све више.

Благодарим за сваку реч.

Резултат слика за мирослав бичанин, слике

ПЕСНИКОВ КОМЕНТАР

Мирославе, пријатељу врли и драги!

Тако и ти мене вазда изнова обрадујеш.

Бели Срби и Беле Србкиње, зацело, и постоје зато,

да ба би једни друге обрадовали,

те да би се узајамно

бодрили и соколили.

Поздрави кћер своју,

и стварајте уметничке лепоте,

красоте и дивоте.

Живи ми, вас двоје,

и благословени

навек

били!

(На сликама:

Мирослав Бичанин са својом прелепом, племенитом и даровитом кћери Звезданом –

ДВЕ УМЕТНИЧКЕ ДУШЕ.)

 

Дизајнирајте овакво веб-место уз помоћ WordPress.com
Започни